Wednesday, March 7, 2012

amaryllis

Amaryllis  "Apple Blossom"


子供の頃、ご挨拶の折
素直な子です
と 、母が紹介してくれました

繊細な子です
泣き虫な子です
臆病な子です 

ではなく ただ、
素直な子です

嬉しかった


When I was a child,
My mom would introduce me to adults by saying
"She is sunao".   (su-na-o)
I couldn't find an accurate English word for it, but it means honest, dutiful, and straightforward
-all three words combined.

Mom didn't say,
She is sensitive, wimpy or timid.

Just
"She is sunao."

It was nice.




ある日突然、空に向かってすくすく伸びて
あっという間に開き
一生懸命 花咲く アマリリス

そんな事を思い出させてくれました

素直な子です

いつも


Amaryllis:
she decides to reach for the sky one day,
opens its face before you know it,
and blooms its heart out.

She reminded me of that moment.

She is sunao.

Every time.

   ~ ~ ~ 

Interesting idiom /ちょっと気になる英熟語 

learn (something) by heart : 暗記する
know by heart : 空で知っている

She had to learn many idioms by heart.
彼女は数多くの慣用語句を暗記しなければならなかった


8 comments:

  1. 初めてコメントします。
    散歩道通信のハルさんのところでお見かけしてこちらをお訪ねしました。
    コロラドにお住まいなんですね。
    私はカリフォルニア在住です。
    ブログを読ませていただいたら、お庭や編み物など、幅広いご趣味も興味深くこれからも伺わせて下さいね。
    先ずはご挨拶申し上げます。

    ReplyDelete
  2. This Mom and the child are
    very beautiful family〜
    accurate English word as SUNAO は
    ないのですか、、美しい日本語ですね、、しみじみ 日本のことばはいっぱいいっぱい 美しい言葉があると
    思います
    たおやか ゆらぐ かそけき つぶらな
    おっとり たゆたう
    首筋でなく うなじ 顎でなく おとがい(もう言わないかしらね)
    など わたしはもっともっと
    若者が使って欲しいと思う言葉だけど
    いまは なんでも 短縮していったりして 汚い言葉になっていく〜

    アマリリスの英語の文章、、
    まるで 詩のようです、、
    Just like a poet,you are~

    ReplyDelete
  3. 素敵なお母さま。
    英文を拝読すると私にはまた違った印象で
    それもまたとても素敵です。
    sunao.いいですね。
    アマリリス、ほんとう、素直、という表現がぴったりです。

    最近、老母に「あなたは別にそれほど素直でもない」と言われ
    思わず「そうなの?」と聞き返してしまいました。
    「あなたは素直なところがいい」と言ってくれていたのに
    これはどうしたことかと(笑)

    ReplyDelete
  4. マコさん ようこそ♪
    はじめまして、
    拙いことをボソボソと呟いているのに、興味を示して頂いて大変光栄です。

    優しいハルさんのところではどっぷりと日本に浸からせて(漬かる?)いただいています。 (笑

    カリフォルニアには永くお住まいでしょうか?
    のちほどお邪魔させていただきますね。
    コメントありがとうございました、嬉しかったです。

    ReplyDelete
  5. カタナンケさん おはようございます♪
    日本語は風情がありますよね。
    ‘おとがい’は知りませんでした。
    短縮語は全くわかりません。
    放送禁止用語も知らないので帰国の際、妹にハラハラすると言われました。 別に悪い言葉を使うわけではないのですが・・・(笑
    ‘素直’っていろんな意味が含まれていると思うので訳が見つかりませんでした。
    英語を和訳する時、良い言葉が見つからない場合もあります。
    心を表現するのはどちらにしても難しいですね。

    ReplyDelete
  6. ハルさん おはようございます♪
    ありがとうございます。
    遠くに住んでいるとなんでも異常に美化してしまうところがあるんですよ。 ちょっと息子から離れとこぅ~とか思います (笑

    ハルさんが綴られたものを拝読すると、なんてさらさらと正直な心の表現なさるのだろう、と感じます。
    お母様のお言葉、‘あまり考えすぎないように’ということでしょうか? 
    情報が多すぎるので、わたしはすぐ頭がパンパンになります。 冬が長いと特に、ね。

    ReplyDelete
  7. お母様の素直という言葉どおりに大きくなられたのでしょうね。
    母親の言葉ってとても大事ですよね。
    子育てしている時も自分でよく思いました。
    でもなかなか実際は傷つけたりしてたかも(--;
    私は母に「やれば出来る子よ」とよく言われました(^^;きっと面倒くさがりでやらなかったのでしょうね。

    そうそう、Chikoさん、長崎ちゃんぽん、ご自分でスープから作られたんですか?!
    私は作った事ありません(--;
    最近は冷凍食品で美味しいものがあるので、食べたくなった時はもっぱらそれなんです。
    実家へ帰った時はよく母が作ってくれたものですが、もう食べられなくなったから、教えてもらっておくべきでしたね。

    ReplyDelete
  8. Yokoさん こんばんは♪
    い~え、弱虫のまま大きくなりました。 (笑
    子供は敏感ですよね~。
    ちょっと失敗の思い当たるところは、いつか孫ができたらやり直したいです。

    わかります! Yokoさん何でもお出来になるのが!
    Yokoさんの行動力を見ていると回りの者もやる気がでます。

    わたし、帰国したら、リンガーハット直行ですよ。(笑
    まだ作っていないけどCookPadでみつけたので
    美味しかったらご報告しますね。

    ReplyDelete

Thank you for your comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.