Sunday, January 29, 2012

botanical art




十数年前の話ですが、
映画のシーンで 壁全体に額に入ったボタニカルアートがぎっしりと並んでいたのを見たことがあります。 
当時、 どうしても、どうしてもその壁を再現したくて
でも 上質のボタニカルアートをそんなに沢山、しかも全部マットを敷いて額に入れるような予算はありませんでした
それで 思いついたのがこれ、クロスステッチのボタニカルアート


Over ten years ago, a movie scene captivated me. 
There was a wall in the house that was covered with framed botanical art prints.
I so wanted to create that wall in my house, but we had no budget for that many botanical prints- especially matted and framed.  So, I came up with my own botanical art.





図書館にお花のデザインの本があったので、そのチャートから育てていたプランツを選びました
この頃はまだ働いている時期で 忙しく、六つしか刺せませんでしたが
マットは白いフェルトを切って作り、レベルも付けて 自分なりに本格的にしたつもり


今見ると子供っぽいですね、でもその時は我ながらうっとりでした
一生懸命作ったので不恰好でも愛着があり、いまだに飾っています
お客様には見えないマスターベッドルームに、そっと


I found a cross stitch book with floral motifs and chose plants that were in my garden.  I was able to complete only six since I was still working and didn't have much free time. 
I used white felt sheets to cut out the mats and even attached name labels in attempt to make them look professional.


They look rather childish now, but I was so proud of myself when I hung them on a wall for the first time.
I get easily attached to anything handmade and they are still displayed on our wall, privately in our bedroom.



そして数年後、本屋さんのバーゲンコーナーで見つけた
尊敬するボタニカル・アーティスト、 Pierre - Joseph Redoutè さんの作品集
たぶんプリントをお持ちのガーデナーさんも多いのではないでしょうか?

これは、ユリ科の全集ですが、素晴らしいバラの絵をまとめたものも出版されていますね
-それも欲しいなぁ

Years later, I was delighted when I found a book of THE botanical artist- Pierre-Joseph Redoutè at a bargain price.  
I could imagine many gardeners having his work on their walls.
This is the lily family version, but a beautiful rose version has been published as well
- I'd like to have it, too.







471ページのうっとり
いつの日か額に入れてあげたい


471 pages to admire. 
I'd love to frame them someday.


Today's temp.
High 65ºF/18.3ºC   Low 14ºF/-10ºC




Wednesday, January 25, 2012

mini greenhouse




我が家では一番日当たりの良いお部屋です

It is our sunniest room.






1x4角材を五つ渡して すのこ棚にしています

Five 1x4s made a nice plant shelf.





湿気の高いこの部屋では蘭もローズマリーもすくすくと育ち

The orchids and rosemary love the humidity.





我が家のマスター・バスルーム兼、ミニ・グリーンハウスです

我ながら、いいアイデアと、にやり

Our master bathroom works perfectly as a mini greenhouse.

Isn't it a great idea?


Today's temp.
High 66ºF/18.8ºC   Low 20ºF/-6.6ºC




Sunday, January 22, 2012

recipes

Grandma's Rum Cake- our favorite recipe!

レシピがたくさん溜まってしまいました
英語と日本語のレシピ
すごい数です

I have accumulated a fair amount of recipes over the years.
Naturally, I have the English recipes and their Japanese counterparts.
And that's a lot!


ネットで見つけたレシピをプリントして使っていたものですから
必要なものを見つけるのが困難になってきました

It was becoming more difficult every year to find what I needed, 
especially with more and more recipes found online resulting in a large paper stack.


MSオフィス2010に、OneNoteというプログラムがありますね
これを使って、レシピの整理をすることにしました

Included in the MS Office 2010, is a program called OneNote
and I have decided to organize my recipes using this program.

Japanese recipe notebook

English recipe notebook

たぶんご存知でしょうが
 OneNoteは簡単に言うと バインダー・ノートブックのような物です
書き込みは勿論、写真、ビデオ,リンクを貼り付けたり、サーチ機能もあり
選んだノートブックをネットでシェアー可能、
キッチンで別のPCを使って見たり、遠くに住む家族(息子)もアクセスすることができます^^

You may already know this, but OneNote works like your binder notebook.
It allows users to type notes, insert photos, embed videos, paste in Web links,
search it all, organize it all
and has an option to share your selected notebook online if you so chose.
Meaning, I can open it with my laptop in the kitchen
and our son can look into his mom's recipe box from across the state.^^


山のように積み重なったレシピのサイトを見つけては
C&P して、一枚ずつ片付けています 

 何はともあれ、バレンタインデーまでに、あのチョコレートケーキのレシピが見つかるかしら?

 For now, I just need to spend time sifting through the stack of paper 
looking for the recipe's website. From there, copy, paste, and label.


In the mean while, I hope I can find the chocolate cake recipe 
I've been looking for in time for the Valentine's day.

もっと早くからやれば良かったなぁ~と、反省
皆さん、レシピはどのように保管してあるのでしょう?

I very much regret that I didn't start this sooner.
How do you organize your recipes?


追記; ガーデニングの記録方法も真剣に考え直さねば、と思っています

ETA; I have to evaluate my garden record-keeping method as well
-too much information to remember.

Maybe here or here.


Wednesday, January 18, 2012

knitting 2011


2011年の編み物を振り返って
 
この他に,帽子と手袋も贈り物にいくつか編みました
 
 さあ~、今年も頑張ります!


My 2011 knitting projects.

I made a few more hats and gloves for gifts.

I'm excited to start a new project!


Happy Knitting in 2012!



Tuesday, January 17, 2012

office


プリンターが壊れたので
この際にと、ほぼビンテージの 恐る恐る使っていたデスクトップも
買い替えることにしました

 Our printer broke.
What a great excuse it was to replace our almost vintage desktop.
 It was on borrowed time after all.



机周りの整理から始まり
引き出し、棚、ファイル...


 明日、IKEAに行こう


It started as a quick cleanup around the desk,
then, drawers, shelf, files...etc. etc. etc

I'll make a trip to IKEA tomorrow.




鮮やかなHDの画像にうっとり


On the HD screen, everything looks vibrant.



それにしても
HD の大きなスクリーンで自分のブログを見て
あんな垢抜けない色合いだったとは!

眼科にも行こう

Any way,
I saw my blog on a large HD screen for the first time
Oh, those hideous colorways!

I'll make a trip to have my eyes checked, too.



色合い、少しは見やすくなったでしょうか?
 
Are these colorways better?


追伸; 近くのライブカメラです(日本時間マイナス16時間)
昨夜は、パウダースノーでした

p.s. We had a beautiful powder last night. 
Take a look here.


Friday, January 13, 2012

special birthday



夫の誕生日
今年は特別です

A special birthday for my husband.

Happy Birthday!





ところで、
皆さんどうやって
美味しそうな熱々のお料理が並んだテーブルの写真を撮ってあるのでしょうか? 

わたしはそんな余裕は無いなぁ~


By the way, how do people cook, keep the food hot 
and take stunning photographs at the same time?

I don't think I could ever do it.


►Bloggerコメント機能の調子が悪かったのでセッティングを変更しました◄

Tuesday, January 10, 2012

idol




本やレシピの整理をしていたら
懐かしい本をみつけて
ふと 検索

  新婚の頃 わたしのアイドルだった
クニエダ · ヤスエさん
去年の三月に急逝されたことを知りました
 
My idol died.
She pioneered sensible chic living in Japan.



訓えていただいた

お洒落ごころ
西洋の美
日本の美
心くばり
遊びごころ
レス · イズ · モアー 


She has taught me

chic living
Western beauty
Japanese beauty
thoughtful living
whimsical living
less is more


クニエダさんを偲んで テーブルコーディネート

A table setting for the teacher.




ご冥福を 心より お祈りいたします

Rest in peace.


Monday, January 9, 2012

Lichen



Lichens は苔だとばかり思っていたらその正しい和名は地衣類 だそうです
わたしがこれにとても興味があるので
息子がハイキングの際に面白い石を拾って来てくれました
彼はワイルドライフ·バイオロジー 専攻です
この地衣類と動物の尿の複雑な関係をチラッと話していたのですが
その時はなにしろお料理に忙しくて...

Lichens are mysterious creatures -I am fascinated by them.
 My son found this small rock during one of his hikes and gave it to me.
 As a wildlife biology student, he was talking something about lichens and mammal urine.
 I wanted to talked to him more about it, but I was too busy cooking then, you know?


後日、調べてみたら
鮮やかなオレンジ色の地衣は
この、ナキウサギという小さな動物が
テリトリーをマークする尿の窒素に助けられて育つらしいのです

 Later, it was interesting to find out that
these brilliantly colored, reddish-orange lichens often live in colonies on the
whitish urine deposits left by pikas as territory markers, helped by its nitrogen.




お庭でトラフのコンテナに
ミニ·マウンテンのように見立てて使うのが好きなのですが
気をつけないとお水の塩素でダメになってしまいます

微細な世界ではありますが
心ばかりのガーデニング 
かな?

I like to use them in my garden trough by arranging them like mini-mountains.
I have to be careful though,
exposing them to the chlorine in our city water regularly would differently kill them.

Anyway, although it may be microscopic in size, I'm still gardening,
...sort of.




Thursday, January 5, 2012

banana bread and tea


高地でのお料理は難しい

海抜 約1859mの我が家では
 気圧の関係で、お湯の沸点は92度
外側は焦げ易いのに
内側にはなかなか火が通らない

High altitude cooking can be tricky.

At 6100ft/1859m above sea level,
our water boils at 198ºF/92ºC due to the decreased atmospheric presser.
Easy to burn outside, yet hard to cook inside.

Pie in the Sky  by Susan G. Purdy

 一番苦労するのはベーキング
Baking is the hardest of all.
 
クリスマスに高地ベーキングの本をもらったので
バナナブレッドでも作ろうか
 I've decided to tryout my new high altitudes (and sea level) baking book 
which I received on Christmas. 
Banana bread sounded good.

小麦粉をちょっと増やし
お砂糖とベーキングパウダーをちょっと減らし
酸性のものを加えると良いらしいので
バターミルク、レモンのジュースとピール(ビールではない)も気持ちだけ足してみる
Added a little flour,
subtracted a little sugar and baking-powder,
and added some buttermilk, lemon juice and peel for acidity.

中までちゃんと焼けて
カステラみたいでなかなか美味
It is done.
It is delicious!


シックなお友達にいただいたエディアールの紅茶と共に
義母が亡き祖母から受け継ぎ、そしてわたしが譲り受けたチャイナで いただく
Enjoyed with the Hédiard tea which was a gift from a dear friend
using grandma's china set; a gift from my mother-in-law. 

美味しい紅茶のモナルダの香りに酔いながら
優しい人々に包まれたわたしは
幸せだなあ としみじみ思う


As the scent of monarda from the tea perfumed the air,
I thought to myself

" How lucky am I?"




Tuesday, January 3, 2012

New Year

新年にかなった
ことわざ と ポエム
こういうものは 訳するのがとても難しいので
そのままに...

A wise Japanese quote and a beautiful English poem for the New Year.
Something like these are so hard to translate,
so I've decided not to destroy them by doing so.


From dear friends


一日の計は朝にあり
一年の計は元旦にあり 
十年の計は樹を植えるにあり  
百年の計は子を教えるにあり 

 ~ ~ ~

Perhaps a bit wiser,
a bit kinder, too,
a little bit braver,
a heart that's more true,
a touch of believing
I've not known before,
in joys I'm receiving
a little bit more.

A little more anxious
to reach out my hand,
despite hurt or problems
to still understand,
accepting the heartache
that life often brings,
a little more beauty
in life's simple things.

A prayer when I'm weary
as onward I trod,
a little more trusting,
believing in God,
'tis this I would wish for
within moments dear,
not a lot - just a little
this wondrous new year
.

~ Garnett Ann Schultz ~



 

Sunday, January 1, 2012

Year 2012


明けましておめでとうございます
今年もどうぞよろしく お願いいたします

この布袋(ほてい)様は30年前
夫が日本でおじいちゃんへのお土産に購入したものです
お腹をなでなでして宝くじを買いに行ったら当たったという
すごい記録の持ち主です
おじいちゃんが亡くなった今、うちに帰って来られました

日本中の皆さんに良い事がある年でありますように

がんばれ にっぽん! ばんざい にっぽん!


 Happy New Year!
May the new year bring the best of everything!