Friday, June 12, 2015

Lots of Love




My mother-in-law is a Saint.
She is a woman of few words.  And when she speaks, it's alway something complementary. 
I've never seen her complaining about anything.

わたしの義母は聖人のような優しい人です
口数が少なく、物言っても好意的なことだけ
義母から愚痴を聞いた事がありません

My husband had grown up listening to her "If you can't say something nice, don't say anything" motto.
And this principle is something he still religiously adheres to this day.
I admire this quality about him.

「優しい事が言えなかったら何も言うな」のモットーで育てられた夫は
今でもその賢明な教訓を忘れていません 手本にしなくては、と思います

I've received a thank you note from my mother-in-law a little while ago.
Since this is highly personal, I wondered if I should make it public or not.
But, this is such a lovely note that I wanted to share it with you.
In this note, she is referring to a humble handmade jewelry set I sent to her for Mother's day.
The larger light blue stones are aquamarines which are her birthstones. 

先日、義母からサンキュー・カードが送られてきました
プライベートな事なので掲載するのを戸惑ったのですが
優しさ溢れるカードだったのでシェアさせてくださいね
母の日に贈ったハンドメイドのジュエリー・セットのことが書いてあります
大きめの水色の石はアクアマリン、義母の誕生石です





~  ~  ~

Dear Chiko,

Just a little note of thanks for my beautiful necklace and bracelet.

I got many compliments when I wore them to church on Sunday.

Hope you and the family are well.

Give J a big hug for me when you see him and R too (if you want to) O.K. Do it.
And of course save one for you. 

Many thanks again, God Bless you.


Lots of Love, Mom



Chiko へ、

素敵なネックレスとブレスレット どうもありがとう
日曜日に教会に行った時使わせてもらいました 
たくさんの人に褒められたのよ

皆 元気ですか?
今度会った時 J に私からの大きなハグをあげてね
R にも、(もしあげたかったら)う~ん、やっぱりあげて!
そして、勿論あなた自身にも

本当にありがとう
神様のお恵みがありますように

たくさんの愛を込めて、母より


(J は孫、R は息子のことです(義母の)、私達夫婦が普段ラブラブ・タイプではないのでお茶目にからかってあります、こういう和訳は難しい~、気持ちが伝わるといいのですが)

~  ~  ~






I am a lucky daughter-in-law.

A friend of mine has once told me that her x-mother-in-law used to come in to their house and immediately start mopping the floor -everytime.  I also know a person who had received a toilet brush on Christmas from her you know who.
...

I can't think of anything nice to say about that, so, I say nothing.


至って幸運な嫁です

友人から嫁いびりの話を聴く時があります

訪問する度すぐ床掃除をはじめる姑
とか
クリスマスにトイレブラシを送る姑


こういう方々に対して優しい事が言えないから…何も言わないでおこう




16 comments:

  1. 素敵なレックレースとブレスレットのセット、、
    教会につけて いらっしゃったのね、、
    こちらでは 教会にいくのにも おしゃれな方は少なくて
    普段着的な方がおおく ちょっと残念、、
    私は「晴れ着」で 行きたい気分、、
    Chikoさんは きっとお母様にとり 誇らしいお嫁ちゃんでしょうね〜
    「もし なにも好意的な事がいえないなら むしろ
    だまっていなさい」とは ほんとうにおかあさまは
    「善き人 」だわ〜
    そういう方に育てられ ダーリンは どんな素敵な 心優しい男性か、、と 容易に想像できます〜
    もちろん Jは お母さんのお孫さん Rは Chiko sanの
    husbandと すぐ判りましたよ〜   あはは〜 (^^)/

    ReplyDelete
    Replies
    1. カタナンケさん こんにちは♪
      そうですね、こちらでもかなりカジュアルになってきているようです。
      義母はサウス・カロライナ州に住んでいて サウスの州はそういう礼儀作法的なことがオールドファッションな傾向があるようです。 

      カタナンケさんもきっとお嫁さんにお優しく、そして楽しいお姑さんでいらっしゃるのが目に浮かびます。
      わたしも将来、嫁を可愛がれる姑になりたいです。

      Delete
  2. 私も義母はとてもいい人なので恵まれています。
    いびりみたいなことをされた頃は一度もないです。
    だからカナダの母と本当に思えます。

    でもああー、好意的なことが言えないなら何も言うな、というのは、難しい~。

    Chikoさんのお義母さんへのお気持ちもとてもよく伝わってきましたよー。

    ReplyDelete
    Replies
    1. hanaさん こんにちは♪
      本当に難しいですよね。constructive criticism ならいいかな~とか思ったりしますが。 それでもどうしても素直に受け取れない人もいるのでこれも気をつけないといけないしね。
      優しいお義母さんに恵まれてラッキーでしたね~。そうでなかったら集うたびに身も心もボロボロになりそうです。

      Delete
  3. What a delightful gift for you!
    (I have a mother-in-law. And that's all I'll say about that.)
    (Because I was brought up with the same sentiment as your husband.)
    XO

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Kym♪
      A delightful gift indeed.
      A little trivia for you; mother-in-law in Japanese/Chinese character is 姑. It is a combination of 女(woman) and 古(old).
      daughter-in-law is 嫁=女(woman)+家(home).
      Have a nice weekend! xo

      Delete
  4. Now ,I `m interesting about Japanese character
    and going to talk about then
    next English lesson.(topics hour)
    閉 夫 家 人 山 明 
    By the way,what`s the meaning of xo?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi  カタナンケさん♪
      お~、面白そうなトピックですねぇ。
      XOですがキスとハグの意味があります。(一般的にhugs and kissesと言います) キスする唇の様子がXで表現され、人と人がハグする様子を上から見たらOに見えるというちょっとこじつけたような説明です。(笑
      ちなみに昔から手紙の封にXを書くのはキスの意味があります。

      Delete
  5. おお、、手紙のしめに X をかくのは
    にほんだと 封書に 封をする いみで メと かきますね、、
    形が似ている所は おもしろいけど
    意味は てんで違うのが
    またおかしいね〜
    新しい知識 ありがとう〜

    ReplyDelete
    Replies
    1. カタナンケさん♪
      わたしも最近知ったばかりでした。
      ところ変われば・・・ですね~。

      Delete
  6. 息子にはなすと、、xxと 書いた事はあるけどxoは 知らない
    という事で、、彼は10年くらいまで そちらにいたけどね、、
    おたずね、、
    日本で 応援のときに
    がんばれ〜 がんばれ〜というけど
    そのような 激励のいみの 言葉はある?
    イギリス人の英語の先生は
    ぴったり適切なのは ない、、といってた〜
    Do your bestとか Beat themとか ちょっと違うしね〜

    ReplyDelete
    Replies
    1. カタナンケさん♪
      そういえば男性がXOを使うのを見た事ないですね。
      試合などでのガンバレに一番近いのはやはりLet's go XXX(チームの名前)だと思います。国際戦の場合こちらではU ・S・A、U・S・Aとみんなで叫んでいますが。^^

      Delete
  7. I've been blessed with a wonderful Mother-in-law and know how lucky we are! We're actually throwing a big 90th birthday party for her in 2 weeks. She's amazing! And she would LOVE your garden.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Patty♪
      90th!!! How wonderful! Wish her Happy Birthday and many, many more~♪♪

      Delete
  8. ところで、、
    Chikoさんの プロフィールの写真に
    なにかbox が 映っているのは あれは
    蜂の巣箱? コンポスト?

    ReplyDelete
  9. カタナンケさん♪
    蜂の巣箱なんです。お友達に頼まれて置いているのですが蜂が来なくて・・・
    今月末まで置いておく予定です。どうなるんでしょうね~

    ReplyDelete

Thank you for your comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.