Saturday, May 30, 2015

wet May


Linum usitatissimum


こんにちは
しばらくご無沙汰してしまいました

もう五月も終わりですね
本来、お庭が賑わう月なのですが
今年は雪、雨、雹、 毎日何らかの形で湿気の多い五月でした

スプリンクラー・システムもオフにしたままです

こんなこと初めて…

Hi, I've been slacking off here...

Usually May is a gardener's delight month here in the foothills of Colorado.
It's been wet.
We've been getting snow, rain or hail, something wet everyday, and almost all-day.
Our sprinkler is still off.

I've never seen May this wet before. 



灰色の空が続き、お日様が顔を出してくれたのは希だったのですが
フロントでは大好きな亜麻が元気に咲いてくれています

25日はメモリアル・デー(戦没将兵追悼記念日)で三連休だったので
Daisy(キャンパー)を引っ張ってお隣のニューメキシコ州までキャンピングに行きました

Well, despite the gray sky and no sunshine, my flax is blooming up front.

We went camping with Daisy (our camper) in northern New Mexico this Memorial day weekend.









コロラド南部ハイウエイ沿では亜麻の群生パッチをあちこちで見る事ができました
緊急外の停車は危険なのでチャーミングな亜麻たちの写真が撮れず、残念

このハイウエイ法定最高速度は75マイル/h (120.7km/h)でした
(州、場所によって異なる)
日本は今どれくらいで走れるのかな?


ところでこの道路サイン、何の意味だか分かりますか?

I saw naturalized flax patches next to I-25 in southern Colorado.
I don't like to stop on the highways unnecessarily, 
but I wish I had a picture to show you how lovely they were.




「ソフト・ショルダー」

これを始めて見た時、反射的に思ったのは

前方、ドライブが難しくなるので肩の力を抜いてリラックスする様にとの警告サイン?

Speaking of highways,
when I saw this sign for the first time when I started to drive in US (in Ohio),
can you guess what I thought it was telling me?

Well, I knew the word "shoulder" only as an anatomical word.

I thought they were telling me to relax my shoulder and prepare for a challenging driving condition, and didn't realize it was a warning for a soft edge along the side of a road that is unsuitable for vehicles to drive on.

I don't recall learning this in school, and never knew the roads had shoulders!


Just a little chit-chat post, -the ground is too saturated to garden!  ;-(


全く違いました (汗
SHOULDER  (ショルダー)は肩ですよね、つまり道路の肩、道路脇のことです
道路脇が舗装されてなくソフトなので脇にそれ過ぎて溝に落ちないように警告しているのです

この意味、学校で'習った覚えないぞ…

道路に肩があったとはね~

日本でも「路肩」と呼ぶことを教えていただきました
お恥ずかしい、、、いつもこんな調子ですがこれからも宜しくお願いします


地面が湿りすぎていてガーデニングができません
お粗末余談でした~





6 comments:

  1. Yes ,I can guess、、

    Hi~ Chiko さん、、
    お久しぶり〜
    日本はもう初夏の天気です〜 
    日本でも「路肩」といいますよ〜
    うん十年も前 埼玉の田舎で免許を取ったときに
    田んぼのあぜ道のようなところで 仮免許試験に
    向こうから車が来たので 端っこに依って運転したら
    試験官が「あんた いままでも転がしてたんか」
    つまり こっそり運転していたのか ということを言われ
    どうしてかと思ったら
    路肩ぎりぎりによって かれは 怖かったらしい、、
    あはは、、いまは う〜んと 恐がりで慎重なわたくしですけどね〜

    ReplyDelete
    Replies
    1. カタナンケさん こんにちは!
      えっ!そうなんですか? 無知丸出し~、お~お恥ずかしい~ トホホ 
      でも、教えてくださってありがとうございます。
      日本でも運伝していたのですが今帰ると道がとても狭く感じてもう絶対ダメです。左右も混乱しそうです。
      最近は夜間の運転がとてもおっくうになってきました、ヘッドライトが変わってきて以前よりもっと眩しくなりましたよね~

      Delete
  2. It's been raining for weeks there hasn't it! :-( I'd love to hear some more of your language stories...we take so much for granted.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Patty,
      Yes, it's been wet for weeks. They are predicting a bad mosquito outbreak this season. I hate using it, but I'll be applying repellent daily. West Nile is a real problem here.
      Oh, I have so many language stories...with English AND Japanese.
      Sad..but I'm forgetting Japanese. A few years ago, I had introduced myself to my mom's friend saying "Hello, I'm K's son." @_@

      Delete
  3. We've had quite a bit of rain lately --- but nothing like what you've had out West! Although I'm sure the moisture is welcome, it does make gardening a challenge, doesn't it? Thanks for sharing the story about Soft Shoulders. I like your take on the sign's meaning much more than the real meaning -- and you can bet I'll be thinking about just that next time I see that road sign! XO

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh Kym...
      It hailed again today...a lot.
      Your hug was much appreciated, thank you.

      Delete

Thank you for your comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.