Sunday, December 2, 2012

texture of Japan -part 4









 








息をのむほど美しい あか と みどり の共演に時が止まる

日本人の感性が砂で水の輪を描いた

石が島となった 

 ああ、何て素晴らしい


The reds and greens collaborating were breathtakingly beautiful and time stood still.

Japanese sensitivity painted ripples with sand.

Stones became islands.

Wonderful.




 

2012年秋のふるさとは美味しく、美しく、優しかったです

おつきあい、どうもありがとうございました 

My 2012 fall visit to Japan was delicious, beautiful, and tender.

Thank you for listening.






14 comments:

  1. いい季節でしたね、、
    日本の庭は 砂の中に おおきな石
    小さな石で 島や動物を 感じさせたり
    見る人の感性をかりて
    完成させている、、という 芸術ですね、、
    盆栽も 盆景も しかり、、
    あらためて 美しい風景
    大切にしたい、、と思いましたよ〜

    ReplyDelete
  2. カタナンケさんもおっしゃっていますが、本当にいい時期に帰国されましたね~。

    私も今度帰国する時は11月くらいがいいかな?

    下のポストを見て、たしかに「ふ~ん」と思って苦笑してしまいました。

    おトイレの流水音、これ、本当に必要かなあって、こっちに住んでいると思ってしまいますよね。
    でも日本に帰って「余計なエネルギーを使ってるだけだからやめればいいのに」と言ったら姉に「でも日本ではそうしないと失礼って思われることもあるんだよ」と言われ、そうか・・・と。

    私も大体2年ごとくらいに帰るのですが、それでも浦島太郎状態になることがあります。

    でも日本にはいろんなアイデア商品があっていいですよね~。

    ReplyDelete
  3. Beautiful, just beautiful, Chiko!
    How I wish I could visit these gardens -and the ↓82¢ store! ;-)

    ReplyDelete
  4. カタナンケさん♪
    今の日本は一般の和の庭が減少している様子で寂しいです。
    >見る人の感性をかりて完成させている
    凄いコンセプトですよね。
    わたしも訪問者の想像が広がる庭造りをしたいものです。

    ReplyDelete
  5. hanaさん♪
    秋刀魚が美味しい頃、がお勧めです。
    さんまなんか昔は見向きもしなかったのにね~。
    百均は帰る度に大きくなっているような気がしますよ。
    流水音の件、わたしも戸惑います。
    それと、TPを折るべきか折らぬべきか、も困りませんか?
    毎回どうしょうか~と、思うけれどやっぱり止めときます。

    ReplyDelete
  6. Thank you, Rose♪
    I wish I could open a 82¢ store here in US! -selling those merchandises from Japan.
    They are getting bigger and better every time I go back.

    ReplyDelete
  7. Chikoさん、素敵な記事をたくさん、ありがとうございます。
    日本にいると、慣れっこになっていたり、
    気にもとめなくなっているいろんなものや風景、
    Chikoさんの目を通すとこんなに新鮮に!

    伝統的な日本庭園は、普通の暮らしの中ではなかなか見ることができないのですが
    こうして改めてご紹介いただくと本当に素晴らしい。

    「ふ~ん」と言いたくなるようなものも、たしかに多いですね。私は「TP三角たたみ」はしません^^

    ReplyDelete
  8. ハルさん こんにちは♪
    久しぶりの日本は一緒に持って帰ってきたいものばかりでしたよ~。
    重いもの、生のもの、乾燥しすぎたらダメになるもの、
    は、持って帰れないので後ろ髪を引かれる思いでお別れしました。

    「TP三角たたみ」ですか!(爆
    優しい心遣いと、大きなお世話 は紙一重の時がありますね。
    ハルさんもしないなら ワタシ罪悪感捨てよ~。^^/

    メールをひとつ、送りました。

    ReplyDelete
  9. TP三角たたみねえ〜
    わたしは しないよ、、
    お掃除のおばさんが お仕事しましたよ、、という合図と 思っています、、
    素人が やらなくても いい、、と思うわ〜
    それと「音姫」も 使わないね〜
    なるべく音をださない 工夫で
    いたしまする?よ〜

    馬鹿丁寧、、よけいなお世話すぎることも
    日本には 多しだよ〜

    ReplyDelete
  10. カタナンケさん♪
    三角たたみ、する、しないは地域的に違うかもしれませんね。
    そうそう、こちらでもお掃除の合図になっています。
    日本人は神経が繊細だから細かいところまで気がつくのですよね。
    わたしはこっちであまり細やかでいるとやっていけないので、少しはおおざっぱになったかな?
    よく言えばおおらか、悪く言えばいいかげん、見方しだいですね。

    ReplyDelete
  11. そろそろ私も参加致しますね^^
    三角たたみですが、あれはお掃除の人のお仕事ですよね。
    用を足したあとでのあの行為は、
    手を洗う前にやっていることになるので不潔で迷惑です。
    流水音ですが、職場での時は恥ずかしいので

    それに職場では食事前にトイレに行きますが、
    すごい音を聞いたら(笑)ずっと頭に残っていて美味しくないです。
    なので職場ではエチケットのつもりで必ず音を消していました。

    ReplyDelete
  12. Your photos take my breath away! So beautiful. Thanks for sharing your visit with us.

    ReplyDelete
  13. Violaさん♪
    ▲たたみの件ほんとうに、そうなんですよね・・・
    考えてみたらお掃除の方も
    わざわざ手を洗ってたたんであるとは思えないですね・・ 
    トイレの音は誰も気にしないのでわたしも気にならなくなりましたね。(こちらでは)
    音と食欲の話ですが、
    こちらの日本料理店でお客さんが
    おうどんをズーズーすすっている音を聞いて食欲を無くした、
    と、聞いたことがあります。
    習慣の違いを上手にさばいてゆくのはなかなか難しいものです。
    話が飛びましたが、まっ、いいか。(笑

    ReplyDelete
  14. Thank you Kym♪
    It was a beautiful time of the year to visit.
    How about Japan for your next trip? ;-)

    ReplyDelete

Thank you for your comment!

Note: Only a member of this blog may post a comment.