Thursday, December 31, 2015

new year's eve 大晦日






It is customary in Japan to eat (long) noodles on new year's eve.

To wish a long life.

I thought about whipping up an authentic looking noodle dish for a photo shoot.

eh...

It is what it is.  We are happy with instant cup soba noodles.
I'll at least add fresh chopped green onions to it.

Thank you for your support and encouragement throughout 2015.
I hope to be healthier both mentally and physically in 2016.


Happy New Year!


大晦日です

写真うつりがカッコイイようにお蕎麦でも茹で 日本風セッティングをしようかな
 と、チラリと思ったのですが

あは、

まあ、こんなもんです
おネギだけでも沢山きざんで添えます

2015年は少ない更新でしたが遊びに来ていただいてありがとうございました

来年も無理をしないで素直にやってゆきたい、
そしてもう少し元気になりたいと思います

どうぞ、2016年もよろしくお願い致します













  



Wednesday, December 23, 2015

Christmas gift







What should I get my mom for Christmas? 
This is something I struggle with every year.

Mom suffers from Alzheimer's and she uses a wheelchair.
She still knows who I am, but doesn't recognise her grandson -my son.
Her short term memory is almost nonexistent yet she surprises me with remarkable memories from long ago.

母に何を送ろうか?
例年クリスマスになると悩みます

母はアルツハイマー病に蝕まれ車椅子を使っています
わたしのことはまだ覚えてくれていますが わたしの息子、孫は誰だか分かりません
短期記憶は殆ど失っていますが ずっと昔のことを覚えていたりしてびっくりさせられる時もあります

She doesn't have much space for many clothes, not supposed to have something too valuable either.
I'm afraid to send her any kind of food in fear of  her overeating.  Or possibly, end up eating spoiled food.
I have been sending her books (something light, usually funny), but I'm not sure if this is a good idea anymore. If you can't remember what was said a page ago, how can you enjoy it? 

衣類を入れる場所は限られているし あまり高価なものは持たせる事ができません
食べ物を送ると、一度に食べすぎ、または忘れてしまい腐敗させたりしてそれを食べられるのが心配です

ここ数年 本(軽い面白い本ばかりです)を送っていましたが 本を読むのも苦痛になったかもしれない、と感じるようになりました  
1頁前のことを覚えていなかったら読んでも面白く無いかも…

Then, ....I thought "Movies!"

She lives in this wonderful assisted care facility in Japan, and they have a movie day every month.
I sent them DVD movies.

It was fun selecting them on the Japanese Amazon site remembering what she used to like watching
 -felt just a little sentimental...
They are all American movies dubbed with Japanese.

I think she'll enjoy them, and hopefully her friends will too.

で、思いついたのが「映画」!
母はこちらにお世話になっていますが 毎月 大スクリーンで映画上映会を主催してあります 
その際 使っていただくようにDVD映画を送りました

アマゾンのサイトで母が昔好きだった映画を思い返して選ぶのは楽しかったです
でも少しだけホロリ…
日本語吹替版4種です


Merry Christmas Mom!  I'm sorry for not being there.

Merry Christmas to you and yours!


メリークリスマス、お母さん! 帰れなくてごめんね

メリークリスマス、皆さん!






Tuesday, December 15, 2015

Christmas knitting 2015




今年は   友人に


For a friend







大きく、おおきく 編んで

洗濯機でフェルト化しました




Knit really really big, and felted it.




Ravelry link here



リボンは取りはずして好きなの付けてね~と伝えました

フェザーのピンなんか素敵そうだけれど、好みがあるからねぇ

サイズが合った様子なのでほっとしました



Wednesday, November 18, 2015

orange talk みかんの話



こんにちは

大きなプロジェクトをスタートして 一息ついたら と思っていたら
随分時間がかかってしまいました

Hi!

I was going to get back to you when I got to a good place to break after I started a project.

Well, I thought I'll never get there.

But, first, an orange talk.

このみかんが並んだ写真、今年早春に撮ったものです
そのままになっていたのでこの機会にちょっと書きますね

みかんは時計回りに
ネーブル・オレンジ、すもう・オレンジ、ミネオラ・オレンジ、そしてマンダリン・オレンジです

普通のオレンジは何処にでも売っていますが、
子供の頃日本でたくさん食べていたみかんのような美味しいものが
なかなか手に入らないので ちょっとお勉強してみました

I took this picture early spring, and never had a chance to talk about it.
It seems the right topic, so, why not?

They are navel orange, Sumo orange, Minneola orange and Mandarin orange. (clockwise)
In japan, people eat tons of oranges when in season, but mostly mandarin variety.
I'm having a hard time finding good snacking oranges like the ones I've enjoyed growing up.
Sure, there are Cuties, Halos, etc.
Problem is that they are -well, okay, but not great.

So, I looked up.




このすもう・オレンジは、日本でいうデコポンです
お相撲さんみたいに見えるのかな・・・ (笑

Sumo orange was hybridized in Japan.
It's easy to eat, sweet and keeps well. 
Why this one is called Sumo in America is another discussion.

ミネオラ・オレンジはタンジェロとグレープフルーツの交雑種だそうです
それも美味しいけれどやはり普通のみかんが欲しくなります

The Minneola orange is a cross between tangerine and grapefruit.
It's very good if you want a cross between tangerine and grapefruit...

最近人気が出てきたタンジェロ(タンジェリン)はみかんのように皮が柔らかくて
食べやすいのですが味は当たりハズレが大きくて
色々試してみた結果、マンダリンの表示のあるものが日本のみかんに一番近いと思います

たま~に、Satsuma,薩摩みかんが手に入ります
その時は持って帰れるだけ買います

I've learned to seek out the word "Mandarin" in store display and stickers, and so far so good. 
Although the word is misused often. :o( 
If you see "Satsuma Mandarin", just get as many as you can carry.


As for painting orange peel...

みかんの皮を塗るのが大変なのは…



うちの壁のテクスチャーがオレンジ・ピールというものなんです

ペンキを塗っても塗ってもなかなか穴が埋まらない…

Our wall texture is called "orange peel", and it is a pain in the neck to paint.

You paint and paint and still don't fill in all the nooks and crannies.



はじめにW または M を塗ってそのペンキをのばします ^ ^


我家は天井が高く 10フィート(約3m)もあるので

下記のピンクライン部分を塗るのに5.5ガロン(21.8 L) 必要でした

I start out painting W or M and spread out the paint as they tell you to.

Our ceiling is 10 feet high.  It's taking 5.5 gallons of paint so far to paint the pink lines below.







さあ、次はダイニングとリビングルームです
 ペンキ塗りを始めた理論的なわけがあるのですが

また一息ついたら説明しますね


Dining and living rooms are next.

There is a theoretical reason for my painting, and I'll talk about that,

when we get there.



Tuesday, November 3, 2015

in between times  その合間に



poppy seedpod


こんにちは

ブログ 止めたと思った? えへっ

ちょっと忙しくしていますが 合間に外に出て、種集めもしています


毎日 みかんの皮をペンキ塗りです
これが思ったより大変で…


説明はまた今度



Hi!

Did you think I quit blogging? teehee

I've been really busy, but am trying to collect seeds in between a project.

I'm painting orange peels everyday, 
and it's not an easy task.

I'll explain next time.







Monday, October 12, 2015

October is... 十月は…






乳がん月間ですね

友人の抗がん剤治療が始まりました

生姜の砂糖漬けとカモミール・ティーが吐き気を抑える効果があると聞いたので
パンプキン・スープとコーンブレッドと一緒に持って行きました

人それぞれだとは思いますが 他に何か副作用に効果のあるものをご存知でしたら教えていただけますか?


Breast Cancer Awareness Month.

My friend's chemotherapy has begun this month.

I took pumpkin soup and cornbread to her.
With candied ginger and chamomile tea which I heard could ease the nausea.

I know that everyone is different.  But would you please let me know if you know anything else that might help?



Fall/Broncos hat to cheer her up.




Tuesday, September 29, 2015

When life gives you lemons,  レモンを与えられたら




It has been hot -record hot here in Denver metro area.
I have a very small time frame to safely transplant in this area and very frustrated to say the least.
Yesterday, I went out to run errand and Hard Lemonade sounded great in this heat.  So I picked them up on the way home.

こんにちは
記録的に暑い日が続いています
ここは秋の移植が心配なくできる期間がとても短くて こう暑くてはそのチャンスを逃してしまいそうです
雑用で出かけた際に冷たいハード・レモネードが美味しそうで つい、買い物籠に入れました
(レモネードやアップル・サイダーなどに「ハード」が付くとアルコール入りという意味になります
アルコール無しのソーダやジュースはソフト・ドリンクですね)





Let it be a record that

57 year old Chiko was carded on this Monday, September Twenty Eighth, Year Twenty Fifteen.

( Just ignore the fact that some stores ask for ID regardless, this place is not one of them :))

嬉しいことがありましたよ、記録しておこう(ちなみにアメリカで飲酒できる年齢は21歳です)

2015年9月28日、この57歳のChikoおばちゃんが年齢確認の身分証明を求められました


Happy Feet Penguin


「When life gives you lemons, make lemonade.」ということわざがあります

「人生でレモンを与えられたら、レモネードを作りなさい」「嫌なことも知恵によって楽しいことに変えられる」
(レモンは英語では「欠陥品」「ハズレ」「価値が無いもの」の意味があります)

そんなことわざが頭に浮かんだ暑い日でした





Friday, September 25, 2015

potato tart ポテト・タルト



Yukon Gold Potatoes and Pie Weights



こんにちは、柿を店頭でみかける季節になりました
さて、先日ディナー・パーティー・メニュー公開の嬉しいリクエストを頂きました

和食と違い 大まかで下ごしらえの出来るものばかりのメニューはストレスがたまらないように手抜きがいっぱいです、ホステスが楽しまないとお客様も面白くありませんよね

I received a request to reveal the menu for the dinner party. So, here it is.
Nothing was too complicated -just required some planning. 



~  ~  ~

Appetizers:
Smoked Trout and Cream cheese Spread, Pine nuts Hummus, Blue cheese Aioli Dip,
Nuts, Stick Salad, Wheat and Rice Crackers.


Spinach and Lime-Shrimp Salad 
Filet Mignon with Mushroom sauce on the side
Potato Tart
Green and Yellow Beans sautéd in Sesame oil
Glazed Carrots
Dinner Rolls

Blueberry Cheesecake (Mousse type)

~   ~   ~

アペタイザー:
燻製鱒とクリームチーズのスプレッド、松の実フムス、ブルーチーズのアイオリ・ディップ
ナッツ類、スティック・サラダ、クラッカー類


ほうれん草とエビのサラダ 
フィレミニョン・ステーキとキノコソース(お好みで)
ポテト・タルト
二色インゲンのごま油ソテー
ニンジン・グラッセ
ディナー・ロール

ブルーベリー・チーズケーキ、ムース風

~   ~   ~

Side note:
Party of six.
Japanese cucumbers and yellow beans were from my garden.
Honey used to make the salad dressing was harvested in a guest's garden.
My husband grilled the steaks to perfection using a Thermapen (two each, rare, medium-rare and medium), and was in charge of drinks.

Potato Tart was especially popular.  
Here is the recipe,  Potato, Green Onion & Bacon Tart by Williams Sonoma
   I used less bacon and cheese since it was a side dish.
   I used Brie and thin slices of Provolone cheese in lieu of Reblochon
   I cheated by using a pie crust in a box. 

Thank you for asking, and happy cooking!



サイド・ノート:
六人分
日本キュウリと黄インゲンは庭で栽培
サラダ・ドレッシングに使った蜂蜜はゲストのお庭で採蜜されたものをいただきました
ステーキは夫が外でグリルし、レア、ミディアム・レア、ミディアム のリクエストは正確な温度計を使って大成功  ドリンクスも夫担当

ポテト・タルトを特に喜んでいただきました
英語のレシピはリンクしましたが 和訳いたしますので 美味しいポテトが手に入りましたら是非お試し下さいませ 
今回は副食だったのでチーズとベーコンの量を減らして作りましたが レシピの分量はブランチ等の主食としても充分なボリュームのあるタルトだと思います
ちなみに使用した底の抜けるタルト型は直径 25 cm、サイトのレシピでは長方形型を使ってあります


ポテト・ねぎ・ベーコンのタルト

タルト、又はパイ・シート (市販のパイ・シート使用)
500g ユーコン・ゴールド・ポテト、皮を剥き3mm程にスライスする
170g *Reblochon チーズ (代わりに Brie と Provolone チーズのスライスを使いました)
200g ベーコン ざく切りにしてカリカリに炒める
1カップ(山盛り)青ネギ(白い部分も)みじん切り 
塩、コショウ
60ml ヘヴィー・クリーム

タルト・シートをタルト・パン(or パイ・パン)にしっかり押し付けて上部の余分なシートを切り落とす   
30分間冷凍する

オーブンを220ºCに暖める
タルト・シェルにオーブン・シートをひき パイ・ウエイト(マメやお米代用可)を上に置いて黄金色になるまで(5~8分 or more)カラ焼きする 焼けたら5~10分余熱をとる

塩を加えたお湯でポテトを柔らかくなるまで茹で(茹で過ぎ注意)ザルに空けて水を切る
タルト・シェルに半量のチーズ並べそれにはさみ込むようにしてに半量のポテトも並べる
半量のネギとベーコンをのせ 軽く塩、コショウする
残りのポテト、ネギ、ベーコンを重ね その上に残りのチーズを並べる
(ここまで下ごしらえができます)

(焼く直前に)クリームを均等にかける
チーズが黄金色になるまで220ºCのオーブンで焼く(約25分)

*Reblochon (ルブロション)というフランスのチーズはアメリカでも手に入り難く よくBrie が代用されます


日本のレシピに慣れていないので 分かり難い説明になっていましたらごめんなさいね
何か質問がありましたらどうぞお気軽にご連絡ください
この、余り甘くないムース風チーズケーキ(簡単!)も好評だったので後日紹介できたら、と思っています

Kさん、メニュー・リクエストどうもありがとうございました


すごく長いポストになってしまいました、ちょっと疲れた・・・ね~?



Tuesday, September 15, 2015

company 来客



Helianthus Maximiliana 'Santa Fe'

こんにちは

週末 夫の社友さんと奥さん達をディナーにお招きしたりして
その用意で忙しくしていました

 How have you been?

We had my husband's co-workers and their wives for dinner over the weekend,
and I had been busy getting ready for it.





わたしにとっては親しい友人という関係ではないので
やはり 緊張したのかな
終わって 気が抜けた~

ふう~

My husband sees the guys everyday, but I don't really know them.
I had fun, but still tiring -you know how it is.

Now, it's done with, and I'm still feeling restless.


さて、わたしがキッチンで慌しくしている間
夫がお庭を案内してくれたのですが
何を説明したのかちょっと不思議です

My husband took the guests for a mini-garden tour while I was in the kitchen.

I wonder what he has told them.


9月になると開花中のピークのものはめっきり少なくなりますが
このレモンイエローのサンフラワーがちょうどよいタイミングに満開で
季節感あるセンターピースになってくれました
 
We don't have many varieties of flowers in September, but this lemon-yellow sunflower was in the peak condition, and made a perfect centerpiece reflecting the season.





ディナーが終わって
暗くなったパティオでこのチムニアに火を入れて・・

やはり女性が一番暖かいところに集まりました
日が沈むとかなり温度が下がります

After dinner, we sat around our chiminea on the patio.

Ladies gathered close to chiminea since it gets quite chilly after sunset.


geranium 'Rozanne' 


今年、たくさんの木を失って悲しかったけれど
9月のくたびれた心身をこうして暖めてくれています

We lost many trees this year.
It was sad throughout the year, but they are warming our broken hearts and sore bodies in September.





追記;日本のきゅうりをスティック・サラダでお出ししたのですが、あまりの美味しさにびっくりしてありました。「こんな甘いきゅうり食べた事ない」だそうです。 嬉しいですね。


Thursday, September 3, 2015

Rocky Mountain National Park




Happy 100th Anniversary, RMNP!

ロッキーマウンテン国立公園
100周年 おめでとう!



Bear Lake , Rocky Mountain National Park , Colorado, USA
photo found here




Come visit -it's pretty at night, too!

どうぞ遊びにいらっしゃいませ、夜も素敵ですよ~



photo found here




Saturday, August 29, 2015

first dahlia 初めてのダリア


Dahlia 'Mystic Wonder'


I was always hesitant to grow dahlia in Colorado.

Since they won't survive our winter, I would have to dig up every fall. 

Sounded like too much trouble to me.


Then, the ah ha moment.

I can grow it in a container and keep it in garage during the winter!

Totally not an original concept, but a good one nevertheless.


コロラドに来てダリアを育てるのはずっと避けていました

野外では越冬できないので掘り起こさなければなりません

そんな、めんどうな…

ある日、
あ、コンテナで育てれば、ガレージで越冬できる!

と、全くオリジナルではない発想




Why yes.

It's color coordinated!

と、いうことで購入した黒葉ダリアで

渋めにカラーコーディネイト…のつもり



Cotinus coggygria 'Royal Purple'





Thursday, August 20, 2015

something new





When I was a child, I played with my dolls all the time.
I had twelve Barbie style dolls.
"Barbie, Tammy, Rika, Hana..."

幼い頃 お人形で遊ぶのが大好きでした
たしか12個持っていたと思います
「バービー、タミーちゃん、りかちゃん、花ちゃん…」

Do you Polyvore?
I admired other people's compositions here and there, but never thought it would be much of use for me.
But, when I was putting away the travel outfit and organizing photographs from the last trip, I thought to myself -"Why not?"

ネットでコラージュする Polyvore が人気ですね
他の方が上手に造られたものをあちこちで見て素敵だな~と思うことはあっても
自分で造ってみる程の興味はありませんでした
今回小さな旅行から帰って洋服や写真を整理しながら ふと、やってみようか、と…

I wanted to recreate what I wore one day during the last trip which made it harder than just making a fantasy outfit, and it was time consuming for this first timer.  I don't think I did a very good job, but Oh, how FUN it was.  Just like playing with my dolls all those years ago.

旅行先でのコーディネートを再現したかったのでファンタシー・コラージュよりは難しかったし、初めてだったので時間がかかりました あまり上手にはできなかった~
でもね、とても楽しかったんです、幼い頃遊んだ着せ替え人形のような感じです

It takes some planning to put together a good travel wardrobe, doesn't it?
Comfortable, wrinkle and stain resistant, fast drying, lightweight -yet fashionable.

I went peach picking in this outfit, and it worked out very well.

旅行用の服選びは大変ですよね
楽で、シワやシミが目立たず、すぐ乾き、軽い物 そしてファッショナブルに^^

このコーディで桃狩りに行きましたが快適でした

I think I'm becoming more hesitant to leave my comfort zone as I get older.
So, I'm pleased with myself that I tried out two new things this month.

Polyvore and peach picking.

歳を重ねるにつれて新しい事に手を出すのがオックウになっているのを感じます
Polyvore と桃狩り、この8月 二つの事に初挑戦したのは上出来?かな





Oops, I forgot to add sunglasses to the collage!
You can't forget sunglasses at high altitude!

あ、コラージュにサングラスを加えるのを忘れました、
高山地域、サングラスは必需品です



Thursday, August 13, 2015

friend


Dear Sande,









Love, Chiko






大手術をした大切なお友達へ


For a lovely friend who had a big surgery. 



~  ~  ~





illustration source


コロラドの山村 Estes Park でうさぎと子鹿が遊んでいるビデオがニュースになりました

是非ご覧下さいね


4~5日山に行ってきます

コメントのお返事は来週になります


I'll be in the mountains for a few days, and won't be able to reply your comment until next week.



I'll leave you with this adorable video of  "Bambi and Thumper" in Estes Park, CO
which made the national news!



Thursday, August 6, 2015

Summer wishes




暑中お見舞い申し上げます


Traditionally, Japanese send out two kinds of cards a year (usually postcards).
One to wish a happy new year in January, 
and another to wish you well during the hottest time of the year.


Best Wishes for the Summer Season.


Cheers!



Cosmo with Pom

1 oz  Cointreau (or Triple sec, Grand Marnier )
3/4 oz  fresh lime juice or lemon juice
1 oz   POM wonderful (pomegranate juice)
1 1/2 oz  Vodka

Shake well with ice and enjoy!




コスモポリタン(カクテル)は通常クランベリージュースで作りますが
ざくろジュースで作ってみたら とびきり美味しかったです


ざくろジュースのコスモポリタン 一人分

30ml Cointreau /コアントロー (オレンジ・リキュールだったらなんでもOK)
22ml 絞りたてのライム、又はレモンジュース
30ml 100%ざくろジュース
45ml Vodka /ウォッカ

氷を入れてよくシェイクして、エンジョイ! 

POM(100%ざくろジュース) は日本ではZAK で販売されているようです




Pomegranate is  "zakuro" in Japanese. ;-)




* * *

アメリカでは「ジュース」という表示は果汁100%のものにしか使う事ができません
果汁が他のもので薄めてある場合は「ドリンク」となります
例えば100%オレンジ果汁でないものはオレンジ・ドリンクと表示されます

帰国の際、日本の「オレンジ・ジュース」を飲んでちょっとびっくり! (笑


追記

現在、日本でも JAS 法に基づき同じような規制があるようです、失礼いたしました

濃縮還元(加糖あり)とストレート・ジュースの違いをよく理解して購入したいですね。


Saturday, July 25, 2015

summer knitting


You normally don't associate the act of knitting with summer, but wait!

We have linen!

通常 盛夏の候に編み物なんて頭に浮かびませんよね

そんな時期はリネンの糸で編みます




A perfect poncho to drape over a simple tank or sundress.

My preferred knitting project design has changed drastically about two year ago.  Come to think of it, my fashion sense had changed around that time. They became softer, simpler and more back to basic in style, and I'm actually wearing those knitted pieces more often and feeling comfortable in them.  
(I haven't been updating Ravelry project page, but would like to catch up on that soon.)

Ravelry link here. Free pattern here.



ノースリーブの上から羽織るのに丁度いいポンチョです

約二年前からでしょうか、編んでみたいと思うデザインが変わりました
考えてみれば その頃から着たいもの、ファッション感覚が変わったのです
もっとソフトに、そしてシンプルで基本に戻る、バック・トゥ・ベーシックに
そしてこれらのシンプルなニットは着心地もよく使用数も増えました
(ラベリイ記録、怠っています 記録は後日役に立つことも多く 近々投稿を済ませたい)


Knitting with linen can be a little tricky as there is no "give", aka elasticity.
I need to keep a consistent tension while I knit therefore somewhat tiresome, and I can only knit a short duration at a time.  Which works fine for me in summertime because, well, I'm busy gardening.

リネン糸は伸縮性がないので 編み難くて手が疲れてしまい長時間続けては編めないのですが
シーズン中は庭仕事庭あそびで忙しいので なんとなく丁度いい 


summer garden 2015




In the end, I'm very happy with this simple linen piece which drapes beautifully and feels so good against the skin.
I'm already working on a next one with a different color and a slight variation.

リネンのニットは使い始めるとテレンと綺麗にドレープしてくれて
その反面、肌触りはクリスプで着心地最高

違った色でデザインを少し変えて次のものを編み始めています





On a side note, the pendant you see here is a real diamond.
I know, it's huge!
It was a gift from my father-in-law when he worked in Saudi Arabia as an instructor in the 80s.
Apparently, you could go to the beach, put your head close to the sand and pick up a sparkle here and there to spot the row diamonds.  Then, you send those row diamonds to Thailand to processed into wearable jewelries.  The quality may not be up to par, but it's such a conversation piece and I rather like this humble rock.


余談ですが このペンダント、本物のダイヤモンドです 大きいでしょう~
80年代にサウジ・アラビアでインストラクターをしていた義父からのギフトでした
話によると、海岸で頭を地面に近づけてキラキラするものを探すとダイヤの原石を見つけることができたそうです それをタイまで送ってジュエリーに加工してもらったようです

それほどハイ・クオリティーのものではないと思いますが この裏話のあるシンプルな「石」、お気に入りのひとつです




Friday, July 17, 2015

risking life to garden 命を賭けてガーデニング



I was a little surprised by the reactions I received from Japanese friends on the yellow jacket sting.
The basic consensus was -I should have gone to the hospital.
Not surprisingly that's what all Japanese websites recommend you do.
While I do appreciate their concern, this reminded me of news I saw about a black widow spider sighting in Japan, and how different our environments are.

I thought how dangerous my typical gardening days must sound from Japanese prospective.

スズメバチに刺されたお話をして日本の方からいただいたコメントは少し予想外でした
日本では刺されたら病院で'手当してもらうように、と指示されているのですね
ご心配本当にありがとうございました 完治いたしました

環境の違いをつくづく実感したのと、日本に帰国した時にブラック・ウィドゥ(クロゴケグモ)発見のニュースを見て それがニュースになっているのに驚いたのを思い出しました

毎日ガーデニングするのに、どんな危険にさらされているかのお話です


There is a chance that a black widow is hiding in my shoes when I put them on.  We have found a few in the house/garage.

Colorado's high UV increases my chance of getting the skin cancer.

I could contract the West Nile virus - mosquitoes have been found positive with said virus in Colorado, again.

I could get bitten by a rattlesnake. Two neighbours found it on their properties.

Maybe get hit by giant hail, as I attempt to save a container full of annuals.

How about the bear and  mountain lion.  Yes, there have been sightings nearby.

And, there are the pesky yellow jackets -everywhere.

Lightning strikes, wildfires, and avalanches.

Lots of  risks aren't there? 

外に出る際 靴を履くとき、クロゴケグモが中にかくれている可能性あり 室内、ガレージ内で数匹みつけたことがある

高地は紫外線が強く皮膚がんになる可能性が大きい

付近の蚊が今年もウエストナイル熱ウイルスに感染されている

ガラガラヘビに噛まれるかもしれない 隣人が敷地内で発見 二件あり

大きな雹が頭に当たるかもしれない いつもコンテナを保護しようと走り出る

熊?クーガー? どちらも付近に出没

スズメバチ、毎日あちこちで遭遇

カミナリ、山火事、なだれ… あ~危険がいっぱい


But, we adapt to live in the environment we are dealt with, learning as much as we can about all the risks and trying to minimize danger.

So everyday I smear tons of sunscreens and bug repellent, wearing a ridiculously big hat, and cautiously moving around my garden with a long stick in my hand.

This is not the perfect place, but making the best of what I have.

And I still rather be here then anywhere else in the world.  
I  ❤️ Colorado.
でも、この与えられた環境をできるだけ把握し、リスクを最小限に留められるように努力です
毎日サン・スクリーンと虫除けクリームをベタベタ塗り とびっきり大きな帽子を被って 長い棒であちこち叩きながらガーデニングです

ここは完璧な場所ではないけれど この地以外に住むのは考えられなくなった
これを 住めば都 というのかな  やはりコロラドが大好きです




Shiso, Perilla frutescens



Made a Shiso juice this week.  My shiso leaves are green on front and purple back.
Ummmm,what a treat for my body and my eyes after risking my life all morning!

Have a nice weekend!


紫蘇ジュースを作りました 我家の紫蘇は表がグリーンで裏が紫です

うん、命を賭けた後のジュースは格別!


どうぞ、良い週末を~